Apologetics / Reflections

BRO. DUANE (Catholic) VS RENE PANONCILLO (INC) OCTOBER 28, 2017 DEBATE: CROSS EXAMINATION

Kubos Nga Alagad 

FIRST CROSS EXAMINATION:

ISINALIN SA TAGALOG NI SIS. Leonor Rosales

DUANE: (Talking to moderator) nagkasundo na Hiligaynon ang gamitin pero wala sa kasunduan na hindi pwedeng gumamit ng ibang references na hindi hiligaynon. Kasi ayaw n’ya ng ibang languages eh.

RENE : Tanong.

DUANE: Ok! Unang katanungan, (Pinakita ko muna ang Greek Text ng John 1:18 and NRSV Translation)

Duane: Nakasulat d’yan Mr. Panoncillo sa John 1:18 sa Greek ang “MONOGENES THEOS” or “GOD THE ONLY SON”. Ang tanong sino yan ? Sino yang “God the Only Son” ?

Rene: 1?

Duane: 1:18

Rene: Ano ang tanong mo d’yan ?

Duane : Ang tanong ko nga very simple. Sino yang tinatawag sa John 1:18 na “GOD THE ONLY SON” o sa Greek sa “MONOGENES THEOS”. Sino yan ?

Rene: Ang tinutukoy d’yan na bugtong na anak ng Diyos syempre si Cristo.

Duane: Ok, So ang tamang translation ay “ONLY BEGOTTEN SON”? ganyan para sa iyo?

Rene: ok Tanong, tanong

Duane: Ang tanong ko nga sino yang “MONOGENES THEOS” or “GOD THE ONLY SON” ang sinasabi sa John 1:18, Sino?

Rene: Ok, sa ibang Greek “MONOGENES HUIOS”

Duane: So, ang tama para sa iyo ay ang “MONOGENES HUIOS”?

Rene: OO

Duane: according sa page 15 The Earliest Christian Artifacts by Larry Hurtado, “THE EARLIER MANUSCRIPT, THE BETTER”. Para sa Scholar the oldest the manuscript the better. Para sa kanila ang okdest yun ang original. Ang Tanong….

Rene: Sandali hindi ko maintindihan, naghahalo-halo.

Duane: Ok, iclear ko Ok ka na ? Ready ka na ?

Rene: OO

Duane: Para sa Scholar the oldest the manuscript the better. Para sa kanila ang oldest yun ang original. Para sa iyo ang “MONOGENES HUIOS” ang tama. Tama ?

Rene: May translation na “MONOGENES HUIOS” , meron namang “MONOGENES THEOS”. Ang “MONOGENES HUIOS” para maintindihan nila , “Bugtong na …”

Duane: Bugtong na anak ng Diyos.

Rene: Bugtong na Anak. Si Kristo Bugtong na Anak. Hindi s’ya Bugtong na Diyos.

Duane: Ang tanong, meron ka bang maipapakita na 3rd Century Manuscript na ang nakasulat ay “MONOGENES HUIOS”?
Ito meron akong Papyrus 75 na 3rd century manuscript na ang nakasulat ay MONOGENES THEOS.
meron ka bang maipapakita na 3rd Century Manuscript na ang nakasulat ay “MONOGENES HUIOS”?

Rene: Teka teka , naghahalo-halo ang tanong eh. Medyo bagalan para maintindihan.
(Stop for a few seconds)

Duane: (Pinakita Papyrus 75 na 3rd century manuscript na ang nakasulat ay MONOGENES THEOS.)
meron akong Papyrus 75 na 3rd century manuscript na ang nakasulat ay MONOGENES THEOS.Ang tanong meron ka bang maipapakita na 3rd Century Manuscript na ang nakasulat ay “MONOGENES HUIOS”?

Rene: Wala naman yan sa katandaan.

Duane: Sagutin mo ang tanong ko, may maipakita ka o wala?

Rene: sumasagot pa ako.

Duane: Ang tanong may maipakita ka o wala?

Rene: May translation na “MONOGENES HUIOS” , meron din namang “MONOGENES THEOS”. Hindi basehan kung gaano katanda ang manuscript kundi kung ano ang tama nakasulat sa manuscript.
Katulad nito, ang sinasabi mong Juan 1:18 kung sa inyo Jerusalem bible, Bibliyang Katoliko. Ang nakasulat dito, Juan 1:18 “No one has ever seen God ; it is the only Son”

Duane: Ang tanong ko meron ka bang maipapakita na 3rd Century Manuscript na ang nakasulat ay “MONOGENES HUIOS”. May maipakita ka o wala?

Rene: Ang tanong ko..

Duane: Ako ang nagtatanong.

Moderator: Tapos na ang 1 minute to answer.

Duane: So, wala s’yang maipakita

Duane: (Next question) Kanina, hinahanapan mo ako ng Word for Word. Tanong , May mabasa ka sa Greek Bible, sandali lang sagutin mo ang tanong ko . May mabasa ka sa Greek bible word for word …

(Natigil dahil lumapit ang INC sa moderator)

Duane: Tapos na ang oras?

Another Person: Hindi pa.

Moderator: The question is answerable by “Yes” or “No”? Ulitin natin ang tanong ang unang tanong, meron ka bang maipapakita na 3rd Century Manuscript na ang nakasulat ay “MONOGENES HUIOS”?

Rene: Nasagot ko na.

Duane: Yes or No, may maipakita ka o wala?

Rene: Nasagot ko na.

Duane: Sagutin mo ang tanong ko “Yes” or “No”, meron o wala?

Rene: Bakit tuturuan mo ako kung ano isasagot ko ?
Sinagot ko na Hindi basehan kung gaano katanda ang manuscript kundi kung ano ang tama nakasulat sa manuscript.
Ito oh, According sa inyong mga Pari….

Duane: Sandali lang hindi yan ang tinatanong ko. Manuscript ang tinatanong ko hindi yan.

Moderator: ok next question

Duane: Ok next Question, kanina, hinahanapan mo ako ng Word for Word. May mabasa ka sa Bible na Word for Word na “HO IESUS THEOS OUK ESTIN” sa GREEK !?

Rene: Ilonggohin mo para maintindihan nila.

Duane: Oh sige ! “Si Jesus Hindi Diyos” Word for Word ha? Basahin mo sa Bibliya. Basahan mo ako sa Bibliya WORD FOR WORD “Si Jesus Hindi Diyos”.!

Rene: Sagot ! Dito sa tema hindi ako ang magpapatotoo, (Binasa ang Tema) Sa Tema hindi ko Obligasyon na basahen na “Si Jesus hindi Diyos” . Ikaw ang magpapatotoo.

Duane: Ok! Next Question
Di’ba sa JOHN 1:1C, “KAI THEOS EN HO LOGOS”. According to Greek Syntax, it is common for a definite nominative predicate noun preceding a finite verb to be without the article.

Rene: Itranslate mo para maintindihan nila.

Duane: Baka ikaw ang hindi makaintindi?

Moderator: Please Proceed to the next question.

Duane: Ok, Ang tanong ko According to Greek Syntax, it is common for a definite nominative predicate noun preceding a finite verb to be without the article. ? (pinakita sa screen)

Rene: Ihiligaynon mo.

Duane: sagutin mo , Common ba sa definite nominative predicate noun preceding a finite verb to be without the article. ? Common ba o hindi?

Rene: (Silent)

Duane: Ang tanong ko Common ba?

Duane: Ang greek Syntax ang tinatanong ko , According to Greek Syntax, it is common for a definite nominative predicate noun preceding a finite verb to be without the article. ? That is my Question, my question is very clear Answer the Question.

Rene: Sa Hiligaynon “ Sa ginsuguran ang amo ang pulong , ang pulong amo ang kaupod sang Diyos, kag ang pulong Diyos.” Ano ang tanong mo d’yan ?

Duane: D’yan nga sa Juan 1:1C , uulitin ko ang tanong , My Question is common ba according sa Greek Syntax for a definite nominative predicate noun preceding a finite verb to be without the article. ?

Rene: Sagot

Duane: Common ba o Hindi?

Rene: Sa Juan 1:1 “ Sa ginsuguran ang amo ang pulong , ang pulong amo ang kaupod sang Diyos, kag ang pulong Diyos.”. Sa ibang translation according sa inyong Pari (binasa ang isang libro ng Pari)

Duane: Sa John 1:1C tayo, Ang tanong ko ang sagutin mo. Naintindihan mo ang tanong ko o hindi ?

Rene: Naintindihan!

Duane: ok ang tanong ko common ba for a definite nominative predicate noun preceding a finite verb to be without the article. ?

Rene: Ihiligaynon mo para maintindihan nila.

Duane: ikaw ang tinatanong ko hindi sila. Now, answer my question! Maliban na lamang kung hindi mo naiintindihan ang tanong ko.

Rene: Hindi ko maintindihan eh naghahalo-halo ang tanong eh.

Moderator: Answer his question, Common ba sa Greek Syntax? It is Answerable by Yes or No.

Duane: Gusto mo palitan ko ang tanong kung nahihirapan ka eh.

Rene: Oh Next

Duane: Next Question! Kanina ginamitan mo ako ng Juan 17:3, sabi n’yo kapag “Only” isa lang.
Dito sa isang salin ng Bibliya na paborito nyo ring gamitin na New Century Version sa Luke 18:19.
” Jesus said to him, “Why do you call me good? Only God is good.”(Luke 18:19, NCV)
Kung ang Diyos lang dito ang “ONLY Good”, Agree ka na ang Ama lang ang Good at si Kristo ay hindi?

Rene: ano ang tanong ?

Duane: Ginamit mo ang Juan 17:3 dahil sinabi mo na ang Only ay tumutukoy lang sa ISA. Ang tanong Dito sa isang salin ng Bibliya na paborito nyo ring gamitin na New Century Version sa Luke 18:19.
” Jesus said to him, “Why do you call me good? Only God is good.”(Luke 18:19, NCV)
Agree ka na ang Ama lang ang Good at si Kristo ay hindi?

Rene: Si Kristo nagsabi na “Bakit mo ako tinatawag na mabuti(good) isa lang ang mabuti, ang Diyos) Pero hindi n’ya sinabi na masama siya . Kami naninindigan na si Kristo ay mabuti. Pero kung ang itatanong “Si Kristo ba ay tunay Diyos” , syempre Hindi.

Duane: Ang tanong ko sa “Only” na term para maintindihan natin. Para sa iyo ang pagkakaintindi mo sa word na “Only” ay isa lang . Agree ka na ang Ama lang ang Good at si Kristo ay hindi?

Rene: Depende sa Sitas .

(End of CROSS EXAMINATION)

Defend The Catholic Faith

About Author

Safeguards have been created to ensure the orthodoxy of the contents of our website. If, despite strictly adhering to the dogmas and magisterial authority of the Church, errors have been pointed out and proven, I will humbly submit to the authority of the Church.

Leave a comment

You may also like

Apologetics / Reflections Homo Sexuality Marriage Samesex marriage

Same-sex Marriage and Homosexuality.

  By Coco Apologist What is Homosexuality? According to the (Catechism of the Catholic Church 2357), “Homosexuality refers to relations
Apologetics / Reflections Salvation Salvation by Faith Alone (Sola Fide)

No Salvation Outside the Catholic Church?

  “OUTSIDE THE CATHOLIC CHURCH THERE IS NO SALVATION?”   What do we mean about this? Do we mean that